the daddy of dada | the glowing forgotten: poems by tristan tzara
commentary by jim newcombe
published 31 may 2008
 
verse | volume 1 number 6
print
 
"Poetry is the music of the soul, and, above all, of great and feeling souls." -Voltaire
 
published since February 2007 | Verse centers on the survey of poetry.
 
 

Jim Newcombe (eMail) was born in Derby, England. He now resides in Richmond, SW London, where he works as a transcription editor for the Royal Courts of Justice. He also writes poetry and works as a literary hack. He has contributed numerous reviews to various publications.


Newcombe is neo-Romantic in literature, dissident in politics, and renegade Catholic in religion. He has written for TBA since June 2007.

 
 
Robert Delaunay (12 April 1885 - 25 October 1941) was a French artist who used orphism, similar to abstraction and cubism, in his work. His later paintings were more abstract, reminiscent of Paul Klee. Delaunay's key influence related to the bold use of color, and a clear love of experimentation of both depth and tone. -Wikipedia
 
 
 
Publisher: Leafe Press
Language: English
ISBN-10: 0-9537634-9-8
 
 
 

 
 
Advanced Notions (various)
formerly patsymooreDOTcoms Bonus Writings; insightful and inciting literature from artists and about art
Amsterdam Dispatch (Karin Bos)
an insider's look at the art scene and artist life in Amsterdam
The Art of Fiction (Peter Quinones)
reviews of timeless literature
author interviews
bohoTV (various)
noteworthy Arts-centric viral video
Cambridge Letters (Kym Cooper-Rodgers)
reports about art scenes abroad
(9/2004-12/2005)
Deleted Scenes (Stuart Chait)
a guide to the great cinema and television you're missing
Design Psychology (Jeanette Joy Fisher)
a look at how design elements contribute to happiness, well-being, and productivity
(7/2005-3/2007)
The Iraq Watch Papers (various)
observations on war and peace
(3/2003-7/2006)
Lessons in Creativity (Linda Dessau)
self-care tips for artists
London Letters (Shakila Taranum Maan)
reports about the London arts scene and design
On Books (Tim Haigh)
book criticism
Paris: Vie et Art (Francis Powell)
an insider's look at the art scene and artist life in The City of Light
Portrait of the Artist (various)
a gallery of work by compelling visualists
Rake on Music (Jamie Lee Rake)
your map to the music underground
Savor (Brian Parker)
a passionate survey of food and cooking
The Self Expressed (various)
creative writing
Special Assignment (various)
profiles and interviews
Tending the Planet (Alyssa Stebbing)
ruminations on social responsibility and spiritual life
Thus Spake Fred (Fred Clark)
smart, witty examinations of socio-political issues
transcripts from A Lovers Quarrel
(Dwight Ozard)
one man's documentation of his restless relationship with faith and culture
(6/2004-9/2005)
Verse (Jim Newcombe/John-Paul Gillespie)
poetry laid bare
Verse Live (various)
new poetry
The World Watch Papers (various)
inspections of matters impacting the globe
Write of Passage (Eboni Rafus)
journalings of a confirmed writer

Tristan Tzarza
by Robert Delaunay

 

This is a difficult book to review—for two reasons, especially. One is that it's difficult to make an informed opinion of experimental writing when encountering it for the first time; the other is that this particular 'school' of poetry deliberately seeks to oppose established conventions of any kind, including those of interpretative analysis. The school to which I am referring is Dadaism. The word 'Dada', meaning 'hobby-horse', was picked randomly from the dictionary, and that alone tells us a little about its exponents. The Dadaists were a nihilistic and cynical school of artists, who deliberately set about opposing all conventions, material and thematic.


The beautiful title of the book takes its name from a poem called "The Approximate Man":


one day one day one day I'll put on the cloak of eternal warmth
buried forgotten by others in their turn forgotten by others
if I could only gain the glowing forgotten


We're right to be suspicious of verse in translation, but where there's no unmistakable meaning, no formal patterning and no rhyme, there ought to be less difficulty for the translator. There's still the problem of finding the closest approximation to the original word, and the closest approximation to the cadences of the original poem. We're told, in the blurb of the book, that Harwood translated the poems "with the approval and enthusiasm of Tzara himself". An essential method of the Dadaist poet is the 'cut and paste' technique often associated with writers like William Burroughs, whereby the poet cuts out individual words from a printed page and shuffles the words around in various combinations until they reveal some aspect of the writer's subconscious. This method implies that a haphazard technique is employed to express the subconscious, an uncoordinated thing in itself, and something everybody possesses. The method is, if not entirely artless, too aleatory to be considered a serious or significant way of working. You can set about attacking a lump of stone with a hammer and a claw-chisel, but it does not make you a sculptor. Reading these poems, I occasionally get the impression that if they were cut up again, and rearranged in vaguely satisfying cadences, there would be little lost in the way of indispensable meaning. Art isn't created by chance and, here, there's too little evidence of the devising hand. Tzara may have been a conscientious creator, but we rarely get the impression of a keen intellectual control that makes completeness and coherence out of disparate material—what Yeats memorably refers to as "the struggle of the fly in marmalade". Tzara would, I imagine, complain that I'm missing the point, but it would be difficult—and, perhaps, of little use—to attempt to shrug off my own points of reference, my own preferences and prejudices.

 
 

Tzara with Man Ray, circa 1920
by Stefano Bianchetti/Corbis

 
 

The Dadaist poets claim that their poems have no fixed and definable meaning, that the reader interprets their poems as s/he likes; but this, in a sense, makes the reader as much an authority—indeed, as much an author—as the writer who 'created' the poem. The analogy carries over into the visual arts: the Dadaist artist Marcel Duchamp is ultimately responsible for the degenerate generation of contemporary artists who will take a glass of water 'masquerading' as an oak tree, an unmade bed littered with the vestiges of sexual encounter, or a bestial corpse preserved in formaldehyde, and claim it as their own art.


The meanings of these poems are too often too vague, and my distrust deepens in the knowledge that the vagueness was the poet's intention. Yet, where does incantatory verse merge with the subliminal? When does it possess the transcendental qualities of mantra, or Kabbalah? I must admit, at times these poems are weirdly appealing, through their approximate meanings, their black humor, oceanic rhythms and interweaving refrains. The main device Tzara employs seems to be what one could technically term 'asyntactic parataxis': there is a linguistic lawlessness, a deliberate omission of connectives. We should, maybe, be sympathetic to the successes and failures of experimental writing; the ventures out are worth making. Language, like everything else, has to evolve to survive; but it is, in the end, inescapably semantic. It has to make sense. There are those, however, who think that when they encounter something disorientating and contrived, they must be in the presence of art. I'm not one of them.

 

Views expressed on this page may or may not be representative of The Bohemian Aesthetic or its founder. All materials appearing on this Web site are copyrights of patsymooreDOTcom, respective authors, or original sources.